Slang 1950 A.D. (II)
"En F j æ r t er en brødrøg eller en tør
dram. En uskyldig, forsagt dito er en killingfis, på Sjælland
osse kællingfis, men "kælling-" er her vel blot
en dialektform for "killing-" ligesom i rimet om katten og kællingen,
der sloges om vællingen. Mere larmende udgaver er en hanskid
eller en råber for ikke at tale om en røvcyklon!
I Jylland siges den fjærtende at knæbre, lukke op
for annistønden, slippe en due, stege flæsk,
skyde med grynbøssen eller læderbøssen,
måle kartofler op, tabe en maske, rive et stykke
sirts av, slå vindtøjet fra sig eller skænke
i for en, det sidste svarende til det ældre bornholmske skænke
fór.
På Sjælland taler man bl.a. om at lukke lam ud og tabe
vejret. Når man ikke ødselt frigør al den til rådighed
stående "gas" på een gang, men lader den avgå portionsvis,
hedder det i det fjærtotekniske sprog at dividere en skid. Om
samme proces siges det videre: "det bliver godt vejr i morgen; møglærken
synger så forblommet (osse: møgfuglen skriger)"
eller: "det bliver snart torden; der er et røvhul, der giver
ilde vind og varsel."
Der er øjensynlig flere vejrvarsler, end man almindeligvis går
og tror!"
—
Sprogforsker Kaj Bom: “Mere om SLANG. Nye strejftog på det gemytlige sprogs område”, Westermann, Kbh, 1950, s. 79.
Man vil måske have noteret sig, at vi er inde i en ret så kropslig bølge. Det er ikke sexisme, hvad jeg så småt blev beskyldt for sidst, men en glæde over at opdage en forfriskende sproglig billeddannelse i de her gamle bøger. Og et utroligt barnligt væsen, forstås.
Jeg synes, vi skal prøve at genoprette bestanden af møgfugle i Danmark. I virkeligheden er det nok det bedste bud på en nationalfugl. Så kan den passende sidde der på Pias skulder og fløjte med på hendes sange fra de varme lande folkelige viser.
28. April 2004 kl. 09:27
Hahaha!! Se det er slang der vil noget. Fremover vil jeg udelukkende omtale slipning af vind som “lukke op for anistønden”.
Gamle danske vendinger er fantastiske - at ord som sporenstregs, sjuft, næsestyver og døgenigt kan gå af mode er mig en gåde.
Jeg kan stærkt anbefale http://home19.inet.tele.dk/gamleord/
Det er en eventyrlig samling af fantastiske ord.
28. April 2004 kl. 11:05
Straks betyder det jo noget helt andet, når jeg siger til folk: Jeg kan ikke dividere en skid!
Fantastiske indlæg. Topgrineren! Keep ‘em coming!
28. April 2004 kl. 12:12
LOL, kan ikke få luft
28. April 2004 kl. 12:18
Prut er det sjoveste. Tusind tak for nye ord til ordforrådet!
“Skal sgu da love for, at det tordner i bowstrup” er en vending jeg er opvokset med. Bowstrup = buksestrup på bedstemorsk. Ikke mine bukser naturligvis…klart nok!
28. April 2004 kl. 14:00
Røvbøvs, dér. Mit eneste bidrag til den seneste slangordbog fra Politiken, men jeg kan godt se det visner lidt i forhold til de gamle udtryk.