Sat ud af spillet eller blot myrdet?
Abu Musab al-Zarqawi var ikke en guds engel. Han har dræbt, myrdet, terroriseret, spredt rædsel og har lig på samvittigheden.
Men nu er han blevet sprunget i luften.
Var det ikke for billedet af hans afsjælede ansigt, kunne man blive helt i tvivl om, hvorvidt manden virkelig er død, når de fleste politikere og journalister bruger “han er sat ud af spillet” og andre eufemismer.
Jeg ved godt at det nærmest er en banal iagttagelse, men vi bliver nødt til at være opmærksomme på den virkelighed vi laver med vores sprog.
Anders F. sagde dog at Abu er blevet dræbt, men jeg tror også at han var i byen uden spin. Anders altså. Abu gik vist ned med sin.
8. June 2006 kl. 20:41
Og jeg som netop sad og sagde til min hustru, at det var nemmere “at dræbe manden, end at stille ham for en domstol“. Jeg skulle selvfølgelig have sagt at det var nemmere “at sætte ham ud af spillet, end at spilde tiden på petitesser“. Det er altid rart, at kunne få de statsautoriserede eufimismer godt indgroet i knolden, ellers kunne man jo komme galt afsted.
Tak for påmindelsen, Dalager!
8. June 2006 kl. 21:17
collateral damage…
9. June 2006 kl. 19:10
Men hvorfor skal billederne af disse (nyligt) afdøde mennesker promoveres så kvalmende heftigt?
11. June 2006 kl. 20:14
Tore: det var skam så lidt. “Jeg bliver sat ud spillet af spænding” er et godt nyeufemistisk idiom. Sejt ikke?
@lisa: ja, sgu. Eller noget…
@rkk: det er vist en klassisk propagandamodel: vis dine døde fjender frem for dine levende fjender. Det skulle gerne fjerne modet. Og vi er USA’s allierede, så derfor viderebringes billederne lystigt.